Instrumenti
Ensembles
Genres
Komponisti
Izpildītājiem

Notis $2.76

Oriģināls

Cinq Chansons Folkloriques d'Haiti. Sheet Music. SSA. SSA.

Tulkojums

Pieci tautas dziesmas Haiti. Sheet Music. SSA. SSA.

Oriģināls

Five delightful and accessible folksongs with French lyrics are to be sung together as a set – any choir would enjoy singing these. SSA A Cappella. Ti zuazo. Little Bird. A little bird, on her way to Mrs. Lalo’s house, warns the children not to go there because Mrs. Lalo may try to eat them. However, the song is quite playful because the nightingale eats only fruit. Muen soti nan vil Leogan’. I Come from the Town of Leogane. This slow, soft song tells how the singer hears that his mama is sick. He is sad that he cannot be at her bedside. Feill’ oh. Leaves, Oh. The singer hopes that a good healer will be able to save a sick little boy. The words are repeated rhythmically as part of the healing charm. Dodo Titit. Sleep, Little Child. The child must fall asleep before a crab comes. The second verse tells that the child’s parents are away at the river. Frere Jacques Kilik Kilik. Brother John, are you sleeping. The little bells are ringing. Kilik, kilik, give me a piece of banana. give me a piece of sweet potato.

Tulkojums

Five delightful and accessible folksongs with French lyrics are to be sung together as a set – any choir would enjoy singing these. SSA Cappella. Ti Zuazo. Little Bird. A little bird, on her way to Mrs. Lalo’s house, warns the children not to go there because Mrs. Lalo may try to eat them. Tomēr dziesma ir diezgan jautrs, jo lakstīgala ēd tikai augļus. Muen soti nan vil Leogan’. Es nāku no Town Leogane. Tas lēni, mīksts dziesma stāsta, kā dziedātājs dzird, ka viņa mamma ir slima. Viņš ir skumji, ka viņš nevar būt pie viņas gultas. Feill’ oh. Lapas, Oh. Dziedātājs cer, ka labs dziednieks varēs ietaupīt slims mazs zēns. Vārdi atkārto ritmiski kā daļa no dziedinošo šarmu. Dodo Titit. Miegs, Little Child. Bērns nedrīkst aizmigt pirms krabis nāk. The second verse tells that the child’s parents are away at the river. Frere Jacques Kilik Kilik. Brālis Džons, jūs miega. Maz zvani ir zvana. Kilik, kilik, dod man kādu banānu. dod man kādu saldo kartupeļu.