Instrumenti
Ensembles
Genres
Komponisti
Izpildītājiem

Notis $40.00

Oriģināls

Cuico. Gregory Danner. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Grade 4.

Tulkojums

Cuico. Gregory Danner. B-Flat Trumpet notis. Horn notis. 4 pakāpes.

Oriģināls

Cuico. Percussion Trio Feature. Composed by Gregory Danner. For Soloist. with Concert Band. Piccolo, Flute 1, Flute 2, Oboe 1, Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Bb Bass Clarinet, Bassoon, Eb Alto Saxophone 1, Eb Alto Saxophone 2, Bb Tenor Saxophone, Eb Baritone Saxophone, Bb Trumpet 1, Bb Trumpet 2, Bb Trumpet 3, F Horn 1. 2, F Horn 3. Band Music. Grade 4. Score only. Duration 14. 50. Published by C. Alan Publications. CN.15791. Depicting an Aztec myth, the music at the opening is fairly abstract and fragmented, with a mixture of tonal and atonal ideas exchanged between soloists and ensemble. Next is a furious dance, featuring each individual percussionist. timpani, congas, toms. in an extended solo. They are joined in a hard-driving rhythmic ostinato, while the winds present two powerful themes in counterpoint. The final section is a joyous conclusion, beginning with a simple melody in the solo xylophone and developing to full ensemble statements in an exciting and jubilant ending. Cuico - Concerto for Three Percussion & Wind Ensemble was written for the Caixa Trio. Julie Davila, Julie Hill, and Amy Smith. and the Tullahoma. TN. High School band, Stephen and Marion Coleman, directors. The composition dramatically portrays an Aztec creation myth on the origin of music. As a practical concern, it should be noted that the standard concert band percussion instruments have been divided between the percussion soloists and ensemble, so no additional equipment will normally be required. In the Aztec Nahuatl language the word 'Cuico' means 'to sing. ' A 16th century Nahua poem describes the myth in great detail. Below is a summary of that poem, taken from Irene Nicholson's book 'Mexican and Central American Mythology. ' Tezcatlipoca--god of heaven and of the four quarters of the heavens came to earth and was sad. He cried from the uttermost depths of the four quarters. 'Come, O wind. ' The wind rose higher than all things made, whipping the waters of the oceans and the manes of the trees, and arrived at the feet of the god of heaven. Then spoke Tezcatlipoca. 'Wind, the earth is sick from silence. Though we possess light and color and fruit, yet we have no music. We must bestow music on all creation. Go then through the boundless sadness to the high House of the Sun. There the father Sun is surrounded by makers of music. Go, bring back to earth a cluster--the most flowering--of those musicians. ' Wind traveled the silent earth until he reached the sun, where all melodies lived in a nest of light. When the Sun saw the wind approaching he told his musicians. 'Here comes that bothersome wind of earth. Stay your music. Cease your singing. Answer him not. ' Wind with his dark voice shouted. 'Come, O musicians. ' None replied. The clawing wind raised his voice and cried. 'Musicians, singers. The supreme Lord of the World is calling you. ' Now the musicians were silent colors. they were a circling dance held fast in the blinding flame of the Sun. Then the wind waxed his wrath. Flocks of cloud, stabbed and torn by lightning assembled to besiege the House of the Sun. His bottomless throat let loose the thunder's roar. A great battle ensued. Spurred on by fear, the musicians ran for shelter to the wind's lap. Bearing them gently, the wind set out on his downward journey. Below, Earth raised its wide dark eyes to heaven and its great face shone, and it smiled. When all that flutter of happiness landed on earth, the Suns musicians spread to the four quarters. Thus did all things learn to sing. the awakening dawn, the dreaming man, the waiting mother, the passing water and the flying bird. Life was all music from that time on. The music interprets this story in five sections. Part 1. - and Tezcatlipoca saw the earth was void of song. The music for this section is fairly abstract and fragmented, with a mixture of tonal and atonal ideas exchanged between soloists and ensemble. Part 2. Wind traveled the silent earth in search of music until he reached the Sun. Here the solo percussion. marimbas and vibraphone. present a layered ostinato, increasing in complexity in counterpoint to a simple melodic theme developing in the ensemble. Part 3. The Suns' musicians were a circling dance, held fast in his blinding flame. This section is a furious dance, featuring each individual percussionist. timpani, congas, toms. in an extended solo. Part 4. The Sun refuses the Wind-a great battle ensues. Here the solo percussion and the ensemble percussion join in a hard-driving rhythmic ostinato, while the winds present two powerful themes in counterpoint. Part 5. Wind prevails and music spreads to the four quarters of the earth. Thus did all things learn to sing. the awakening dawn, the dreaming man, the waiting mother, the passing water and the flying bird. This final section is a joyous conclusion, beginning with a simple melody in the solo xylophone and developing throughout with solo percussion and full ensemble statements to an exciting and jubilant ending.

Tulkojums

Cuico. Perkusijas Trio Feature. Sastāvā Gregory Danner. Solistu. ar Concert Band. Piccolo, flauta 1, flauta 2, Oboja 1, Bb klarnete 1, Bb klarnete 2, Bb klarnete 3, Bb Bass klarnete, fagots, Eb alta saksofons 1, Eb Alto Saxophone 2, Bb tenora saksofons, Eb Baritone saksofons, Bb Trumpet 1 , Bb Trompete 2, Bb Trumpet 3, F Horn 1. 2, F Horn 3. Band mūzika. 4 pakāpes. Score tikai. Ilgums 14. 50. Publicējusi C. Alan publikāciju. CN.15791. Attēlojot ar acteku mītu, mūzikas atvēršanā ir diezgan abstrakts un sadrumstalota, ar maisījumu toņu un atonāls ideju apmaiņa starp solistu un ansambļa. Nākamais ir nikns dejas, kas atspoguļo katru atsevišķu perkusionists. timpāni, congas, toms. paplašināta solo. Tie ir savienoti ar grūti braukšanas ritmisku ostinato, bet vēji pašreizējie divi spēcīgi tēmas kontrapunkts. Galīgo sadaļa ir līksms secinājums, sākot ar vienkāršu melodiju solo ksilofons un attīstīt uz pilnu ansambļu pārskatos aizraujošu un gavilējoša galotne. Cuico - Koncerts Trīs Perkusijas. Julie Davila, Julie Hill, un Amy Smith. un Tullahoma. TN. High School band, Stephen un Marion Coleman, direktori. Sastāvs dramatiski ataino kādu acteku radīšanas mīts par izcelsmes mūzikas. Kā praktisku bažas, jāatzīmē, ka standarta koncerts josla sitamie instrumenti ir sadalīti starp sitamie solistiem un ansamblim, tāpēc nav papildu aprīkojums parasti būs vajadzīgi. Jo Acteku Nahuatl valodā vārds "Cuico" nozīmē "dziedāt. "16.gs. Nahua dzejolis apraksta mīts ļoti detalizēti. Zemāk ir kopsavilkums par šo dzejoli, kas ņemti no Irene Nicholson grāmata ", Meksikas un Centrālamerikas mitoloģija. "Tezcatlipoca - dievs debesīs un no četriem ceturkšņiem debesu nāca uz zemes, un bija skumji. Viņš raudāja no vistālākajās dziļumā četriem ceturkšņiem. "Nāc, O vējš. "Vēja roze lielāks nekā visām lietām veikti, whipping okeānu ūdeņus un krēpes no kokiem, un ieradās pie kājām dievs debesīs. Tad runāja Tezcatlipoca. "Vējš, zeme ir slims no klusēšanas. Lai gan mums piemīt gaismu un krāsu un augļus, bet mums nav mūzika. Mums ir dāvināt mūziku visai radībai. Iet tam cauri neizmērojams skumjām uz augsto nama Saules Tur tēvs Sun ieskauj veidotāju mūzikas. Iet, lai atpakaļ uz zemes kopu - visvairāk ziedēšanu - no šiem mūziķiem. "Vēja ceļojis klusuma zemi, kamēr viņš sasniedzis sauli, kur visi melodijas dzīvoja ligzdu gaismas. Kad Saules ieraudzīja vējš tuvojas, viņš teica saviem mūziķus. "Šeit nāk ka apnicīgs vējš zemes. Palieciet mūziku. Pārtraukt savu dziedāšanas. Atbildēt viņam nav. "Vējš ar savu tumšo balsī kliedza. "Nāc, O mūziķus. "Neviens atbildēja. Clawing vējš pacēla balsi un raudāja. "Mūziķi, dziedātāji. Augstākais Lord of the World jums zvana. "Tagad mūziķi bija kluss krāsas. tie bija riņķošanas deju notika strauji žilbinošā liesmā Sauli Tad vējš vaskot savas dusmas. Bari mākonis, sadurts un plosījās zibens samontētas apstāt namu Saules Viņa neizdibināms rīkles let zaudēt Pērkons ir rēkt. Liels kaujas sekoja. Spiediena ietekmē bailēm, mūziķi skrēja patvērumu vēja klēpī. Paturot tos viegli, vējš izklāstīts viņa samazināties ceļojumā. Zemāk, Zemes paudusi plašas tumšas acis uz debesīm, un tās lielo sejas spīdēja, un tas pasmaidīja. Kad viss, kas nolidot laimes izkrauti uz Zemes, tad Suns mūziķi izplatīties uz četru ceturkšņu. Tādējādi nebija visas lietas iemācīties dziedāt. pamošanās dawn, sapņo cilvēks, gaida māte, iet ūdenī un peld putns. Dzīve bija viss mūzika no šā brīža. Mūzikas interpretē šo stāstu piecās iedaļās. Daļa 1. - Un Tezcatlipoca redzēja zeme bija spēkā neesošu dziesmu. Mūzika šajā sadaļā ir diezgan abstrakts un sadrumstalota, ar maisījumu toņu un atonāls ideju apmaiņa starp solistu un ansambļa. Daļa 2. Vēja ceļojis klusuma zemi meklējumos mūzikā, kamēr viņš sasniedzis Sauli Šeit solo perkusijas. marimbas un vibraphone. iesniegs slāņveida ostinato, pieaug sarežģītības kontrapunkts vienkāršu melodisku tēma attīstās ansambļa. Daļa 3. Suns "mūziķi bija riņķošanas deja, turējās viņa žilbinošā liesmas. Šī sadaļa ir nikns dejas, kas atspoguļo katru atsevišķu perkusionists. timpāni, congas, toms. paplašināta solo. 4 daļa. Saules atsakās Wind-lieliska cīņa var apsvērt. Šeit solo perkusijas un ansamblis perkusijas pievienoties grūti vadīšanas ritmisku ostinato, bet vēji pašreizējie divi spēcīgi tēmas kontrapunkts. 5 daļa. Vēja dominē un mūzikas izplatās četriem ceturkšņiem zemes. Tādējādi nebija visas lietas iemācīties dziedāt. pamošanās dawn, sapņo cilvēks, gaida māte, iet ūdenī un peld putns. Šis galīgais sadaļa ir līksms secinājums, sākot ar vienkāršu melodiju solo ksilofons un attīstīt visā ar solo sitaminstrumentiem un pilnas ansambļu pārskatu aizraujošu un gavilējoša galotne.