Instrumenti
Ensembles
Genres
Komponisti
Izpildītājiem

Notis $16.00

Oriģināls

Of Flowers and Thorns. Bassoon sheet music. Piano sheet music.

Tulkojums

Ziedu un Thorns. Fagots notis. Klavieru notis.

Oriģināls

Of Flowers and Thorns composed by Daniel Baldwin. For mezzo-soprano, bassoon, piano. Level 5. Duration 14 minutes 30 seconds. Published by Imagine Music. IG.CMS1017. Composer's Notes. In 2002, I was considering writing a piece for my undergraduate senior recital that my wife and I could do together, but was struggling with what text to use. I approached an English professor at the college who directed me to another student at that time, Josh Pierce. He graciously agreed to write a poem for me to set to music. While he was writing the poem, I stumbled upon another beautiful poem and decided to use that one instead. The Dream for Mezzo-Soprano, Trombone and Piano. Josh completed the wonderfully written set of poems shortly thereafter, so I put in a folder in my desk until the right project came along and I could do his verse justice. That opportunity came in 2006 when I met my friend, Scott Pool, at the IDRS convention at Ball State University. He was looking for a new piece to program with virtuoso singer, Wanda Brister. Josh's poem immediately came to mind and, I enthusiastically agreed. In the end, I was confident that the piece truly showcased both singer and poet. This cycle is a tale about humanity, our affinity for the beauty of nature, and our tendency to repeat our mistakes. Of Flowers and Thorns. Poetry by Josh PierceI. The softly sloping winter hill on which the woman stood. stood softly staring at the crest of snow from which the flower grew. The flower translucent and frosted with blood, the petals bursting and new. and the woman's pale hand as she reaches out to grasp the swollen bloom. II. A hand as pale as the snow beneath, and soft as winter's breath. and her hair so dark, like the blackest night. a black of nothingness. Formed of wisp she floats along, the hand drifts to the stem. and the spikes from which the flower bursts bite deep into the skin. They prick and sting and she does the same. pulls the flower to her breast. and only a drop of blood is drawn from the flower's stinging kiss. III. The drop is formed where the hand meets the stem, then gathers at the point below. it swells, grows heavy and heavily falls to stain the virgin snow. IV. The sun circles 'round as the snow melts away and the stain begins to fade. Soon there is nothing and a year passes by to feel the snow again. Standing here is the flower's stem. brittle, hard, and proud. And in the space where the blood-drop stained the snow, new life begins to move. V. From that stain new life is born and beauty blooms anew. And beside that flower a woman stands. a pale hand to grasp the bloom. VI. The world turns, a flower wilts, and beauty fades away. Even thorns fall to the ground and in the ground decay. Beautiful is the lusty world held by a thinning strand. And costly is the cup of pleasure held tightly in the hand.

Tulkojums

Ziedi un Thorns sastādīto Daniel Baldwin. Mecosoprānam, fagotam, klavierēm. 5 līmenis. Ilgums 14 minūtes 30 sekundes. Publicējusi Iedomājieties Music. IG.CMS1017. Komponista piezīmes. 2002, es biju apsverot rakstot gabals par manu bakalaura vecāko apsvērumā, ka mana sieva un es varētu darīt kopā, bet bija cīnās ar to tekstu, lai izmantotu. Man tuvojās angļu profesors koledžā, kas vērsta mani uz citu students tajā laikā, Josh Pierce. Viņš laipni piekrita uzrakstīt dzejoli man iestatīts uz mūziku. Kamēr viņš bija uzrakstījis dzejoli, es stumbled uz vēl vienu skaistu dzejoli un nolēma tā vietā izmantot šo vienu. Par mecosoprānam, trombons un klavieres Dream. Josh pabeigts lieliski rakstisku kopumu dzejoļu neilgi pēc tam, tāpēc man mapē mana galda, kamēr tiesības projekta nāca kopā, un es varētu darīt viņa dzejolis taisnīgumu. Šī iespēja radās 2006.gadā, kad es iepazinos ar savu draugu, Scott Pool pēc IDRS Konvenciju Ball State University. Viņš meklē jaunu gabals programmu ar virtuozo dziedātāju, Wanda Brister. Josh ir dzejolis uzreiz ienāca prātā, un es ar entuziasmu piekrita. Galu galā, es biju pārliecināts, ka gabals patiešām demonstrēja gan dziedātājs un dzejnieks. Šis cikls ir stāsts par cilvēcību, mūsu afinitāte dabas skaistumu, un mūsu tieksmi atkārtot savas kļūdas. Ziedu un Thorns. Dzeja Josh PierceI. Maigi slīpi Ziemas kalns, uz kura sieviete stāvēja. stāvēja klusi skatās cekuls sniega, no kura ziedu pieauga. Ziedu caurspīdīgs un matētas ar asinīm, ziedlapiņas eksplodējot un jaunu. un sievietes bāls roku, kad viņa sasniedz, lai izprastu pietūkums zied. II. Rokas balta kā ar sniegu zem un mīksts kā ziemas elpa. un viņas mati tik tumšs, piemēram, nakts melnums nakts. melns no nebūtības. Veido sauja viņa peld gar roku iešanu pie kāta. un tapas no kurām ziedu pārsprāgst bite dziļi ādā. Viņi izdurt un uzvara, un viņa dara to pašu. velk uz ziedu, lai krūtīm. un tikai asins piliens ir sastādīts no zieda dzeloņains skūpsts. III. Piliens, kur rokas atbilst stumbra, tad apkopo uz zemāk norādīto punktu. tas uzbriest, aug smags un stipri samazinās līdz traipu neapstrādātu sniegu. IV. The Sun apļi "kārta, jo sniega kūst prom un traipu sāk izbalēt. Drīz nekas, un gadu iet ar justies sniegu atkal. Stāvot šeit ir zieda kāts. trausls, grūti, un lepns. Un telpā, kur asins piliens krāso sniegu, jauna dzīve sāk kustēties. V. No šīs traipu jauno dzīvi ir dzimis un skaistumkopšanas ziedēšanu no jauna. Un blakus šim ziedu sieviete stāv. gaiši roku apgūt ziedu. VI. Pasaule griežas, ziedu WILTS un skaistums izgaist. Pat ērkšķiem nokrist zemē un zemes mazināties. Skaista ir brašs pasaulē notika ar retināšanas virzienu. Un dārgs ir kauss prieku stingri turētos rokā.
Jaunākie pieprasījumi