Instrumenti
Ensembles
Genres
Komponisti
Izpildītājiem

Notis $2.50

Oriģināls

Jo. Elizabeth Alexander. A Cappella sheet music. Intermediate.

Tulkojums

Jo. Elizabeth Alexander. Cappella notis. Intermediate.

Oriģināls

Jo. composed by Elizabeth Alexander. For Women's Chorus. SSA choir. woman's choir. a cappella. Community Chorus, Concert Music. Freedom of Thought, Freedom of Religion, Sacred, Choral. Moderate. Octavo. Text language. Hungarian. Duration 2 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-092-00. With Text language. Hungarian. Freedom of Thought, Freedom of Religion, Sacred, Choral. In 1568, during a period of intense religious violence in Europe, King John Sigismund III of Hungary issued a decree granting unprecedented religious freedom to his country's people. Imagine a group of women spreading the news to everyone in their village, quoting from this historic decree, the Edict of Torda. Sung in Hungarian and crafted in the style of Eastern European folk music, "Jo. " - meaning "it's all good. " - carries a joyful message of tolerance that is still as relevant as ever. Composer's Note. I conceived "Jo. " as an imagined moment in Torda centuries ago - a moment which may or may not have actually happened. It is 1568, and a group of Transylvanian women have just heard about the Edict of Torda. Pleased by the prospect of their country avoiding the violence and religious persecution that is plaguing the rest of Europe, they are running through their village spreading the word to everyone. "Jo" is an all-purpose good feeling Hungarian word, like "okay," "alright," or "hunky-dory. " In this lively song, which is sung in Hungarian and crafted in the style of Eastern European folk music, "jo" serves as both a refrain and an exclamation of harmony and goodwill. As readers look over the Edict of Torda's text, I can just imagine the raised eyebrows. What kind of a lyric is that. they will wonder. Like many of my recent songs, I have taken a piece of writing that is not inherently lyrical, and found a way for it to sing, as naturally as if it were poetry. You'll just have to trust me on this one. Historical Context. In 1568, King John Sigismund II of Hungary. later of Transylvania. , at the behest of Unitarian minister, Francis David, issued The Act of Religious Tolerance and Freedom of Conscience, commonly referred to as The Edict of Torda. This decree extended unprecedented religious freedom to Catholics, Lutherans, Calvinists and Unitarians, and lesser but significant religious tolerance Jews, Muslims and Eastern Orthodox Catholics. Sigismund's decree was a more forceful rendering of a 1557 decree of his mother, Queen Isabella, which was itself a document of unprecedented tolerance during the violence of the European counter-Reformation. At the time of these decrees, some European countries appeared to be moving away from the Counter-reformation's violence - with the end of Germany's Thirty Years War and the beginning of the reign of Queen Elizabeth I - but elsewhere in Europe, religious violence was abundantly evident. The Inquisition was in full force in Spain, and Catholics and Protestant Huguenots were waging an all out war in France. Four years before Queen Isabella's decree, Unitarian leader Michael Servetus had been burned at the stake in Switzerland. In this context, Transylvania's attempt to avoid this bloodshed was, no doubt, a welcome one for its citizenry. Translation. Preachers shall propagate the Gospel in all places, according to their own understanding, and if the community is willing to accept, that's all well and good. if not, no one is allowed to press them to adopt it in spite of their not being reassured in their heart. but they may keep a preacher whose teachings they like. And no one. may persecute them for this. no one is to be denounced or disparaged at on account of religion,. for faith is the gift of God, which comes from listening - listening to the words of God. Translation by Eva Kish. Text. A predikatorok minden helyen hirdessek az evangeliumot, kiki az o ertelme szerint, es a kozseg, ha venni akarja, jo, ha nem, senki ra ne kenyszeritse, az o lelke azon meg nem nyugodvan, de tarthasson olyan predikatort, akinek tanitasa oneki tetszik. Es ezert senki. a predikatorokat meg ne banthassak, a religioert senki ne szidalmaztassek. Mert a hit Istennek ajandeka, az hallasbol leszen, mely hallas Isten igeje altal vagyon.

Tulkojums

Jo. sastāvā Elizabeth Alexander. Sieviešu kora. SSA koris. Sievietes koris. a cappella. Kopienas Chorus, Concert Music. Domas brīvību, reliģijas brīvību, garīgā, kora. Mērens. Astotais. Teksta valoda. Ungārijas. Ilgums 2 minūtes. Publicējusi jūrniekam Press. SF.SEA-092-00. Ar tekstu valodā. Ungārijas. Domas brīvību, reliģijas brīvību, garīgā, kora. In 1568, laikā intensīvu reliģiskās vardarbības Eiropā, King John Sigismunds III Ungārijas izdeva dekrētu, kas piešķir nebijušu reliģisko brīvību savas valsts iedzīvotāju. Iedomājieties sieviešu grupa izplatot ziņas, lai ikviens savā ciemā, citējot šo vēsturisko dekrētu, edikts torda. Dziedājis ungāru un izstrādāts stilā Austrumeiropas tautas mūziku, "Jo. "- Kas nozīmē" tas viss ir labi. "- Veic priecīgu vēsti par iecietību, kas joprojām ir aktuāls. Komponista piezīme. Es ieņemts "Jo. "Kā iedomājies moments torda gadsimtu atpakaļ - uz brīdi, kas var vai nevar būt faktiski noticis. Tas ir 1568, un grupa Transilvānijas sieviešu tikko dzirdējuši par edikta torda. Apmierināta ar iespēju savas valsts izvairoties vardarbību un reliģiskās vajāšanas, kas ir plaguing pārējo Eiropu, tie darbojas caur viņu ciematu izplatīt vārdu visiem. "Jo" ir universāla laba sajūta Ungārijas vārdu, piemēram, "labi", "alright" vai "hunky-maza zvejas laiva. "Šajā dzīvīgu dziesmu, kas ir dziedājuši ungāru un izstrādāts stilā Austrumeiropas tautas mūzikā," Jo "kalpo gan kā piedziedājums un izsaukuma harmoniju un nemateriālās vērtības. Kā lasītāji apskatīt edikta torda tekstu, es varu tikai iedomāties, uz uzdotajiem uzacis. Kādu lirisks ir tas, ka. viņi būs brīnums. Tāpat kā daudzi no maniem nesenajiem dziesmas, man ir veikušas kādu rakstiski, kas nav raksturīga liriska, un atrada ceļu tā dziedāt, kā dabiski, it kā tas būtu dzeja. Jums vienkārši ir ticiet man par šo vienu. Vēsturiskais konteksts. In 1568, King John Sigismunds II Ungārijas. vēlāk Transilvānijas. , Pēc apspriešanās Unitarian ministra, Francis Dāvida, izdota reliģiskās tolerances un brīvība sirdsapziņas Act, ko parasti dēvē par tematu torda edikta. Šis dekrēts pagarināts vēl nebijušu reliģisko brīvību katoļu, luterāņu, Calvinists un unitāriešu, un mazāk, bet nozīmīgu reliģiskās tolerances ebrejiem, musulmaņiem un Austrumu pareizticīgo katoļu. Sigismunds dekrēts bija vairāk spēcīgu sniegšana par 1557 dekrētu viņa māte, karaliene Isabella, kas bija pats dokuments bezprecedenta tolerances vardarbību Eiropas kontrreformācijas laikā. Laikā, kad šo dekrētu, dažas Eiropas valstis, šķiet, virzās prom no kontrreformācijas s vardarbību - ar Vācijas Trīsdesmitgadu kara beigās un sākumā valdīšanas karalienes Elizabetes I -, bet citur Eiropā, reliģiskā vardarbība bija bagātīgi acīmredzams. Inkvizīcija bija pilnā spēkā Spānijā, un katoļiem un protestantu hugenoti bija ved all karu Francijā. Četrus gadus pirms Queen Isabella dekrētu, unitāriešu līderis Maikls Servetus tika nodedzinātas pēc spēles Šveicē. Šajā sakarā, Transilvānijas mēģinājums, lai novērstu šo asinsizliešanu bija, bez šaubām, laipni viens tās pil. Tulkojums. Sludinātāji ir izplatīt Evaņģēliju visās vietās, saskaņā ar savu izpratni, un, ja sabiedrība ir gatava pieņemt, ka viss ir labi un labs. ja nav, neviens nedrīkst nospiest tos pieņemt to, neskatoties uz to netiek mierināja savā sirdī. bet tie var saglabāt sludinātāju, kura mācības viņiem patīk. Un neviens. var vajāt tos šajā. neviens ir denonsēts vai disparaged laikā, ņemot vērā reliģijas,. ticība ir Dieva dāvana, kas nāk no klausīšanās - klausoties Dieva vārdu. Translation Eva Kīsa. Teksts. Predikatorok Minden helyen hirdessek az evangeliumot, kiki az o ertelme szerint, es kozseg, ha venni akarja, JO, ha nem, Senki ra ne kenyszeritse, az o lelke Azon meg nem nyugodvan, de tarthasson olyan predikatort, akinek tanitasa oneki tetszik. Es ezert Senki. predikatorokat meg ne banthassak, religioert Senki ne szidalmaztassek. Mert hit Istennek ajandeka, az hallasbol leszen, Mely hallas Isten igeje Altal vagyon.