Instrumenti
Ensembles
Genres
Komponisti
Izpildītājiem

Notis $1.00

Oriģināls

Infant Holy, Infant Lowly. Elizabeth Alexander. A Cappella sheet music. Beginning.

Tulkojums

Zīdaiņu Svētais, Zīdaiņu Pieticīgs. Elizabeth Alexander. Cappella notis. Sākums.

Oriģināls

Infant Holy, Infant Lowly. Polish Carol. Arranged by Elizabeth Alexander. For Women's Chorus. SSA choir, a cappella. Community Chorus, High School Chorus, Church Choir-Anthem. Church Choir-Seasonal-Christmas, Sacred. Worship & Praise. , Choral, Multicultural. Moderately Easy. Octavo. Text language. English. Duration 3 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-020-00. With Text language. English. Church Choir-Seasonal-Christmas, Sacred. Worship & Praise. , Choral, Multicultural. An intimate arrangement of this favorite Polish carol, with rich inner voices and poignant suspensions. The traditional English lyrics are followed by an additional verse, which speaks to the blessing which arrives with all births, in all times. A Yuletide delight for women's or advanced children's choirs. Text. Infant holy, infant lowly, For his bed a cattle stall. Oxen lowing, Little knowing, Christ the babe is Lord of all. Swift are winging, angels singing, Noels ringing, Tidings bringing, Christ the babe is Lord of all. Flocks were sleeping, Shepherds keeping Vigil 'til the morning new. Saw the glory, Heard the story Tidings of a gospels true. Thus rejoicing, Free from sorrow, Praises voicing, Greet the morrow, Christ the babe was born for you. Poor and wealthy, Sick and healthy, Babes are born each day and night. In a stable like the fable, Or on bedding clean and bright. New hearts beating, Old hearts warming, Blessed greeting all-transforming, Every birth brings love's pure light. Verse 3 copyright 2000 by Elizabeth Alexander.

Tulkojums

Zīdaiņu Svētais, Zīdaiņu Pieticīgs. Poļu Carol. Organizēja Elizabeth Alexander. Sieviešu kora. SSA koris, cappella. Kopienas Chorus, High School Chorus, baznīcas korī, himna. Baznīcas koris-sezonas-Ziemassvētki, Sacred. Dievināt. , Koru, Multikulturālā. Mēreni Easy. Astotais. Teksta valoda. Angļu. Ilgums 3 minūtes. Publicējusi jūrniekam Press. SF.SEA-020-00. Ar tekstu valodā. Angļu. Baznīcas koris-sezonas-Ziemassvētki, Sacred. Dievināt. , Koru, Multikulturālā. Intīmo kārtība Šīs mīļākie Polijas korālis, ar bagātu iekšējo balsis un Poignant apturēšanu. Tradicionālās angļu lyrics seko papildu dzejolis, kas runā par svētību, kas ierodas ar visiem dzimušajiem, visos laikos. Ziemsvētki prieks par sieviešu vai uzlabotas bērnu koriem. Teksts. Zīdaiņu svēts, zīdaiņu pieticīgs, Par viņa gultā lopu kabīne. Vēršiem nas, maz zinot, Kristus bērniņš ir Kungs pār visiem. Swift ir winging, eņģeļi dzied, Noels zvana, Vēsts tādējādi, Kristus bērniņš ir Kungs pār visiem. Saimes gulēja, Shepherds saglabājot nomods "til rīta jauna. Redzēja godību, dzirdējuši stāstu pasludinu a evaņģēlijos patieso. Tādējādi jautrība, bez skumjām, slavē paužot, sasveicināties Nākošajā dienā, Kristus bērniņš ir dzimis jums. Nabadzīgajiem un bagāti, slimo un veselīgi, Babes dzimst katru dienu un nakti. Stabilā, piemēram, fabula, vai par pakaišu tīrs un gaišs. Jaunas sirdis pukstēšana, Old sirdis sasilšana Svētīgi apsveikuma all-pārveidošanai, Katru dzimšanas nes mīlestību tīru gaismu. Verse 3 autortiesības 2000 Elizabeth Alexander.